domingo, 24 de novembro de 2013

Top 100 - música #82

Uma das canções mais tocadas neste planeta no ano de 1983, vencedora de duas estatuetas do prêmio Grammys Awardse maior sucesso da banda americana Chicago, "IF YOU LEAVE ME NOW" é a minha música #82, de uma lista de cem melhores canções românticas internacionais.

Composta por Peter Cetera, então vocalista e líder da banda Chicago, esse hit pode parecer demasiado meloso e até melancólico — choradeira típica de quem está apelando por uma paixão desgarrada —, no entanto, eu prefiro absorvê-la mais como uma declaração de amor, um recado para quem ocupa e representa grande parte de nosso coração.
Além do que, sua excelente instrumentação traz arranjos mais acesos, dançante mesmo, no estilo cheek to cheek (bochecha com bochecha).

"IF YOU LEAVE ME NOW"
"SE VOCÊ ME DEIXAR AGORA"

If you leave me now
Se você me deixar agora
you'll take away the biggest part of me
Levará embora o maior pedaço de mim
Oooh no, baby please don't go
Oh, não, querida, por favor, não vá!
And If you leave me now
E se você me deixasse agora
You'll take away the very heart of me
Levaria embora o meu próprio coração
Oooh no, baby please don't go
Oh, não, querida, por favor, não vá!
Oooh girl, I just want you to stay
Oh, garota, eu só quero que você fique
A love like ours is love that's hard to find
Um amor como o nosso é difícil de se encontrar
How could we let it slip away
Como nós poderíamos deixá-lo escapar?
We've come too far to leave it all behind
Nós chegamos tão longe para deixar tudo para trás
How could we end it all this way
Como poderíamos pôr fim a toda dessa maneira?
When tomorrow comes and we both regret
Quando o amanhã vier e nós dois lamentarmos
the things we said today
As coisas que dissemos hoje
A love like ours is love that's hard to find
Um amor como o nosso é difícil de se encontrar
How could we let it slip away
Como nós poderíamos deixá-lo escapar?
We've come too far to leave it all behind
Nós chegamos tão longe para deixar tudo para trás
How could we end it all this way
Como poderíamos pôr fim a toda dessa maneira?
When tomorrow comes and we both regret
Quando o amanhã vier e nós dois lamentarmos
the things we said today
As coisas que dissemos hoje
If you leave me now
Se você me deixar agora
You'll take away the biggest part of me
Você levará embora o maior pedaço de mim
Oooh no, baby please don't go
Oh, não, querida, por favor não vá!
Oooh doll, just got to have you by my side
Oh, boneca, só preciso ter você do meu lado
Oooh no, baby please don't go
Oh, não, querida, por favor não vá!
Oooh my my, just got to have your lovin
Oh, meu... meu... só preciso ter seu amor

* * *

Na sequência da minha listagem, mais uma canção muito linda e tocante para os corações sempre enamorados.


sexta-feira, 22 de novembro de 2013

26 de novembro - Dia do Músico



Piano projetado há 500 naos por Da Vinci é construído e apresentado ao público

Imagine que há mais de meio milênio alguém projetou um brinquedo, elaborando um esquema minuciosamente detalhado, desde o mecanismo técnico de funcionamento até o design, não havendo, porém, ninguém que o tenha levado a efeito. Então, você tem a oportunidade de fabricá-lo e...
Bem, foi assim que aconteceu com o pianista polonês Slawomir Zubrzycki, que empenhou-se por 3 anos e 5 mil horas para tornar real um projeto do Leonardo Da Vinci, conforme o Coex Atlaticus — uma coleção de manuscritos do gênio renascentista italiano.
— E que brinquedo era esse?
ReproduçãoZubrzycki construiu a Viola organista — piano que lembra um órgão, violoncelo e acordeon.
O instrumento único foi apresentado pela primeira vez ao público na última segunda-feira, 18 de novembro deste 2013, na Academia de Música da Polônia.
A viola é parecida com um piano, mas no interior existem quatro rodas giratórias que tocam as 61 cordas do instrumento. As rodas assemelham-se aos arcos usados para tocar violino e violoncelo. Em um piano tradicional, as cordas são tocadas por pequenos martelos.
Confira, pelo vídeo abaixo, a apresentação de estreia do novo brinquedo de Slawomir Zubrzycki, por ele mesmo.



terça-feira, 19 de novembro de 2013

Top 100 - música #83

Sabe quando você é pego pelos ouvidos? Quando uma canção te arrebata a uma dimensão profunda de imaginação? Foi assim comigo ao ouvir "I BELONG TO YOU", como, aliás, tem sido toda a discografia de Caro Emerald. Eis, pois, a canção #83 da minha lista de cem melhores canções românticas internacionais.
A holandesa Caro Emerald estreou em 2009 e já é uma das maiores revelações da música internacional dos últimos tempos. Misturando estilos clássicos como o Jazz e repiques pops, seu álbum de estreia vendeu 200 mil cópias no primeiro ano de lançamento. Inspirando-se em Amy Winehouse, ela tem uma presença marcante, voz possante e uma combinação arrebatadora com as extraordinárias canções que interpreta.
Especificamente falando de "I BELONG TO YOU", que vale também pelo conjunto da obra de Caro Emerald, vê-se nela a representação sonora de um insight, naquele momento totalmente inesperado nos vem trazendo a luz de uma constatação inequívoca de que "é isso...", no caso aqui, a verdade de uma paixão irreversível.



"I BELONG TO YOU"
"Eu pertenço a você"
Under the stars there shines one light
Sob as estrelas, uma brilha lá
That always glistens, always listens to the whispers of the night
Que sempre reluz, sempre escuta os suspiros da noite
When skies are black, full of despair
Quando os céus estão escuros, cheios de desespero
I asked the sun to tell the moon that two of us are there
Eu pedi ao sol para dizer à luz que nós dois estamos lá
The afterglow that’s down below
O arrebol que está abaixo
Is when I see your smile
é quando eu vejo seu sorriso
And in your eyes, true love assigns
E nos seus olhos, o amor verdadeiro atribui
Forever is a word that cries
Sempre é uma palavra que chora
That I belong to you
Que eu pertenço a você
That endless nights are far away
Aquelas noites intermináveis estão bem longe
Are gone and you could never love another
Se foram e você nunca poderia amar outra
And I love you too
E eu te amo também
I see it up above and now I feel the truth
Eu vejo isso de cima e agora eu sinto a verdade
We overlooked us ocean deep
Nós dois negligenciamos o oceano profundo
But now this river that we’re swimming through is promises we keep
Mas agora este rio no qual estamos nadando promete nos segurar
The sun comes up, there is no heat
O sol nasce, não há calor
‘Cause what we’re feeling is revealing all we dared
Pois o que estamos sentindo está revelando tudo que ousamos
So let it burn, it takes its turn
Então deixe queimar, ele tem a sua vez
One we never would allow
Um nós nunca permitiríamos
There is no heart that chance will break
Não há nenhum coração que o acaso vá quebrar
Nothing else could ever stop us now
Nada mais poderá nos parar agora
‘Cause I belong to you
Pois eu pertenço a você
That I belong to you
Que eu pertenço a você
That endless nights are far away
Aquelas noites intermináveis estão bem longe
Are gone and you could never love another
Se foram e você nunca poderia amar outra
And I love you too
E eu te amo também
I see it up above and now I feel the truth
Eu vejo isso de cima e agora eu sinto a verdade
I belong to you
Eu pertenço a você
The afterglow that’s down below
O arrebol que está abaixo
Is when I see your smile
é quando eu vejo seu sorriso
And in your eyes, true love assigns
E nos seus olhos, o amor verdadeiro atribui
Forever is a word that cries
Sempre é uma palavra que chora
That I belong to you
Que eu pertenço a você
That endless nights are far away
Aquelas noites intermináveis estão bem longe
Are gone and you could never love another
Se foram e você nunca poderia amar outra
And I love you too
E eu te amo também
I see it up above and now I feel the truth


Eu vejo isso de cima e agora eu sinto a verdade
I belong to you
Eu pertenço a você

* * *

Na próxima postagem da série, vou trazer uma choradeira de classe. Fazer o que? Tem tanta gente chorando por amor por aí...

100 anos da evolução da moda em uma dança de 100 segundos

Cem anos da evolução da moda representados em apenas 100 segundos, neste vídeo que traz uma dança temática.
Confira o filme e aprecia a criatividade.




sexta-feira, 15 de novembro de 2013

Top 100 - música #84

Por quanto tempo você é capaz de amar uma pessoa, uma mesma pessoa, como o amor de um Romeu por Julieta?
Pois Jon Bon Jovi garante que é capaz de amar para sempre, conforme canta em "ALWAYS", uma belíssima composição, digna de figurar-se na minha lista das cem melhores canções românticas de todos os todos, aqui postada na posição #84.
Essa composição, de 1994, foi encomendada, para ser o tema do filme "O SANGUE DE ROMEU" ("Romeo is bleeding"). Como o longa-metragem foi um desastre de crítica e renda, seu compositor, Jon Bon Jovi, então a rejeitou, deixando-a se perder no seu armário. Tempos depois, a letra foi encontrada por um amigo e este persuadiu o cantor a gravá-la. Mesmo relutante, ele incluiu a faixa como no álbum "Cross Road", de coletânea. Então, foi um sucesso só.


"ALWAYS"
"SEMPRE"

This Romeo is bleeding
Esse Romeu está sangrando
But you can't see his blood
Mas você não consegue ver seu sangue
It's nothing but some feelings
Não é nada, exceto alguns sentimentos
That this old dog kicked up
Que este velho sujeito jogou fora
It's been raining since you left me
Tem chovido desde que você me deixou
Now I'm drowning in the flood
Agora estou me afogando no dilúvio
You see I've always been a fighter
Você sabe que sempre fui um lutador
But without you I give up
Mas sem você eu desisto
Now I can't sing a love song
Agora eu não posso cantar uma canção de amor
Like the way it's meant to be
Do jeito que tem que ser
Well I guess I'm not that good anymore
Bem, eu acho que não mais tão bom
But baby that's just me
Mas, querida, sou apenas eu
And I will love you baby always
E eu sempre te amarei, querida, sempre
And I'll be there forever and a day always
E eu estarei lá (ao seu lado) para sempre e todo o sempre
I'll be there till the stars don't shine
Estarei lá até que as estrelas parem de brilhar
Till the heavens burst and the words don't rhyme
Até os céus explodirem e as palavras não rimarem
And I know when I die you'll be on my mind
E eu sei, quando eu morrer, você estará na minha mente
And I'll love you always
E eu te amarei sempre
Now your pictures that you left behind
Agora seus retratos que deixou para trás
Are just memories of a different life
São apenas lembranças de uma vida diferente
Some that made us laugh
Algumas que nos fazem sorrir
Some that made us cry
Algumas que nos fazem chorar
One that made you have to say good bye
Uma que te faz ter de dizer adeus
What I'd give to run my fingers through your hair
O que eu não daria para correr meus dedos entre seus cabelos
To touch your lips to hold you near
Para tocar seus lábios, abraçá-la apertado
When you say your prayers try to understand
Quando fizer suas preces, tente entender
I've made mistakes I'm just a man
Que cometi erros, eu sou apenas um homem
When he holds you close
Quando ele te abraça forte
When he pulls you near
Quando ele te puxar para perto
When he says the words
Quando ele disser as palavras
You've been needing to hear
que você tem de ouvir
I'll wish I was him cause these words are mine
Eu desejarei ser ele, pois essas palavras são minhas
To say to you till the end of time
Para te dizer até o final dos tempos
And I will love you baby always
E eu te amarei, querida, sempre
And I'll be there forever and a day always
E eu estarei lá (ao seu lado) para todo o sempre
If you told me to cry for you I could
Se você me mandasse chorar por você, eu choraria
If you told me to die for you I would
Se me mandasse morrer por você, eu morreria
Take a look at my face
Dê uma olhada no meu rosto
There's no price I won't pay
Não há preço que eu não pagaria
To say these words to you
Para dizer essas palavras pra você
Well there ain't no luck in this loaded dice
Bem, há sorte nesses dados viciados
But baby if you give me just one more try
Mas, querida, se você me desse mais uma chance
We can pack up our old dreams and our old lives
Poderíamos refazer nossos velhos sonhos e nossas antigas vidas
We'll find a place where the sun still shines
Encontraremos um lugar onde o sol ainda brilhe
And I will love you baby always
E eu sempre te amarei, querida, sempre
And I'll be there forever and a day always
E eu estarei lá (ao seu lado) para sempre e todo o sempre
I'll be there till the stars don't shine
Estarei lá até que as estrelas parem de brilhar
Till the heavens burst and the words don't rhyme
Até os céus explodirem e as palavras não rimarem
And I know when I die you'll be on my mind
E eu sei, quando eu morrer, você estará na minha mente
And I'll love you always
E eu te amarei sempre

sexta-feira, 8 de novembro de 2013

Top 100 - música #85

De repente vem "aquela pessoa" e te diz:
— Eu sempre estarei do teu lado.
Isso te soa bem, mas também acaba te constrangendo, porque você conhece bem que o teu porão não é tão limpo. No entanto, "aquela mesma pessoa", lendo em teu olhos o teu suplício psicológico, replica dizendo com muita firmeza:
— Não importa o que me diga; nada te fará amar menos.
Esse é o teor de "I'LL STAND BY YOU", da banda britânica The Pretenders.
Vale ou não vale estar entre as cem melhores canções românticas populares?
Corações apaixonados sentem a necessidade de precisar de alguém, ao mesmo tempo em que se sentem a necessidade de ser útil ao outro. A garantia de ter o outro é um recurso psicológico contra o maior pavor da consciência humana: a solidão.
Nessa toada, os roqueiros The Pretenders acertaram em cheio com esse hit e emplacaram um sucesso absurdo naquele ano de 1994, quando foi lançado, cuja autoria pertence a Chrissie Hynde (guitarrista e vocalista da banda), em parceria com Tom Kelly Billy Steinberg.
Essa música já foi regravada por vários artistas famosos, dentre os quais, Rod Stewart e Shakira (em campanha promocional a favor das vítimas do trágico terremoto no Haiti em 2010) — nenhuma versão, porém, que tenha repetido o brio de Chrissie Hynde. Estaria ela fazendo uma real declaração de amor?


"I'LL STAND BY YOU"
"EU ESTAREI COM VOCÊ"

Oh, Why you look so sad?
Oh, por que você parece tão triste?
Tears are in your eyes
Há lágrimas nos seus olhos
Come on and come to me now!
Venha aqui e venha comigo agora!
Don't be ashamed to cry
Não tenha vergonha de chorar
Let me see you through
Deixe-me vê-lo por inteiro
Cause I've seen the dark side too.
Porque eu também já vi o lado escuro
When the night falls on you
Quando a noite cai sobre você
You don't know what to do
Você não sabe o que fazer
Nothing you confess
Não que você possa dizer
could make me love you less
Poderia me fazer te amar menos
I'll stand by you
Eu estarei com você
I'll stand by you
Eu estarei com você
Won't let nobody hurt you
Não deixarei ninguém te machucar
I'll stand by you
Eu estarei com você
So, If your mad, get mad
Então, se está triste, fique triste!
Don't hold it all inside
Não guarde tudo isso em seu interior
Come on and talk to me now
Venha aqui e fale comigo agora
But hey, what you've got to hide?
Mas, ei, o que tem a esconder?
I get angry too
Eu fico brava também
But I'm a lot like you
Mas eu tenho muito a ver com você
When you're standing at the crossroads
Quando você está numa encruzilhada
Don't know which path to choose
Não sabe que caminho seguir
Let me come along
Deixe-me ir junto
Cause even if your wrong...
Porque mesmo que esteja errado...

I'll stand by you
Eu estarei com você
I'll stand by you
Eu estarei com você
Won't let nobody hurt you
Não deixarei ninguém te machucar
I'll stand by you
Eu estarei com você
Take me in into your darkest hour
Leve-me nas suas horas mais escuras
And I'll never desert you
E eu nunca te abandonarei
I'll stand by you
Eu estarei com você
And when,
E quando
When the night falls on you baby
Quando a noite cai sobre você, querido
Your feeling all alone
(Quando) estiver se sentindo sozinho
Walking on your own
Caminhando com você mesmo
I'll stand by you
Eu estarei com você
I'll stand by you
Eu estarei com você
Won't let nobody hurt you
Nunca deixarei ninguém te machucar
I'll stand by you
Eu estarei com você
Take me in into your darkest hour
Leve-men nas suas horas mais escuras
And I'll never desert you
E eu nunca te abandonarei
I'll stand by you
Eu estarei com você
I'll stand by you
Eu estarei com você

* * *

Você acredita que a música #84 da minha lista top-100 de canções românticas internacionais também é obra de um roqueiro? Pois é, como dizem: roqueiro quando tá com dor de cotovelo faz chover... — lágrimas, pelo menos.
Aguarde e confira!


quinta-feira, 7 de novembro de 2013

110º Aniversário de Ary Barroso


Doodle do Google faz homenagem a Ary Barroso, um dos maiores músicos brasileiros de todos os tempos, cujo maior sucesso é "AQUARELA DO BRASIL", por muitos, considerado como uma versão informal do nosso Hino Nacional. Neste 7 de novembro, a Música e todos nós festejamos então o 110º aniversário desse carioca, brasileiro e internacional talento.

Saiba mais sobre a vida e a obra de Ary Barroso pela Wikipédia.

Inspirado nessa canção, o mestre Walt Disney criou até um personagem para representar o Brasil: o Zé Carioca. Veja abaixo o videoclipe desse encontro de gênios:


Aproveitando o ensejo, veja que espetáculo extraordinário de Robson Miguel tocando "AQUARELA DO BRASIL":




quarta-feira, 6 de novembro de 2013

O que é sincronia? Confira

O que é sincronia?
Sincronia: do grego ‘syn’ (″juntamente″) + chrónos (“tempo”): ao mesmo tempo; estado ou condição de dois ou mais fenômenos ou fatos que ocorrem simultaneamente, relacionados entre si ou não.
Em arte, simplificando, é um recurso para a criatividade.
E veja quanta criatividade, precisão e beleza:


terça-feira, 5 de novembro de 2013

Top 100 - música #86

A minha indicação #87 foi chocante para você?
Bem, de qualquer forma, como refresco, aqui vai a minha música número 86 entre as cem melhores canções românticas internacionais de todos os tempos: "WHY", com Annie Lennox.
Ao deixar a banda de pop rock Eurythmics, a premiada cantora britânica Annie Lennox estreou a carreira solo em 1991 com "WHY", composição sua, um sucesso estrondoso daqueles que assusta os críticos.
A letra é um grito de alerta (lembrou-se de Gonzaguinha? — é compatível!). O enredo é bem típico: tropeços na estrada da paixão e ostentação de um orgulho angustiante que impede o regresso fácil.
Lennox imprimiu nesse hit uma interpretação antológica. Ora sua voz é suave e quase esperançosa — por exemplo, quando entoa o refrão: "Por quê?". Noutras vezes parece encenar a histeria de uma amante apavorada com o desenrolar dos dramas amorosos — como no verso "Porque eu não acho que você saiba como eu me sinto".
De fato, uma música sensacional!


"WHY"
"Por quê"

How many times do I have to try to tell you
Quantas vezes tenho de tentar te dizer
That I'm sorry for the things I've done
Qeu eu sinto muito pelas coisas que fiz
But when I start to try to tell you
Mas quando eu começo a tentar te dizer
That's when you have to tell me
Aí você tem de me dizer
Hey...this kind of trouble's only just begun
Ei, esse tipo de confusão apenas começou
I tell myself too many times
Eu digo para mim mesma muitas vezes
Why don't you ever learn to keep your big mouth shut
Por que você nunca aprende a ficar com a boca fechada
That's why it hurts so bad to hear the words
Eis por que machuca tanto ouvir as palavras
That keep on falling from your mouth
Que continuam caindo de sua boca
Falling from your mouth
Caindo de sua boca
Falling from your mouth
Caindo de sua boca
Tell me...
Diga-me
Why?
Por quê?
Why?
Por quê?
I may be mad
Eu posso estar louca
I may be blind
Eu posso estar cega
I may be viciously unkind
Posso ser viciosamente deselegante
But I can still read what you're thinking
Mas eu ainda posso ler sobre o que está pensando
And I've heard it said too many times
E eu tenho o escutado isso ser dito muitas vezes
That you'd be better off
Que você estaria melhor sozinho
Besides...
Além disso...
Why can't you see this boat is sinking
Por que você não pode ver que este barco está afundando?
(This boat is sinking this boat is sinking)
Este barco está afundando, este barco está afundando
Let's go down to the water's edge
Vamos descer à margem da água
And we can cast away those doubts
E nós podemos nos livrar daquelas dúvidas
Some things are better left unsaid
Algumas coisas ficam melhores sem serem ditas
But they still turn me inside out
Mas elas ainda me reviram por dentro
Turning inside out turning inside out
Revirando por dentro, revirando por dentro
Tell me...
Diga-me...
Why
Por quê?
This is the book I never read
Este é o livro que eu nunca li
These are the words I never said
Estas são as palavras que nunca disse
This is the path I'll never tread
Este é o caminho que eu nunca seguirei
These are the dreams I'll dream instead
Estes são os sonhos que sonharei ao invés
This is the joy that's seldom spread
Esta é a alegria que raramente é espalhada
These are the tears...
Estas são as lágrimas...
The tears we shed
As lágrimas que nós derramamos
This is the fear
Este é o medo
This is the dread
Este é o temor
These are the contents of my head
Estes são os conteúdos de minha cabeça
And these are the years that we have spent
E esses são os anos que nós passamos juntos
And this is what they represent
E isto é o que eles representam
And this is how I feel
E isto é como eu me sinto
Do you know how I feel?
Você sabe como eu me sinto?
'Cause I don't think you know how I feel
Porque eu não acho que você sabe como eu me sinto
I don't think you know what I feel
Eu não acho que você sabe como eu me sinto
I don't think you know what I feel
Eu não acho que você sabe como eu me sinto
You don't know what I feel
Você não sabe como eu me sinto

* * *

Um dos versos mais tocantes que já ouvi é este: "Nada que me diga vai me fazer amá-lo menos".
Esta é uma das linhas da canção número 85 da minha lista.
Aguarde para saborear uma linda música romântica.


sexta-feira, 1 de novembro de 2013

Top 100 - música #87

Brigitte Bardot
No ano de 1967, Serge Gainsburg era o namorado de Brigitte Bardot — o símbolo sexual do cinema da época —, para quem dedicou uma das maiores composições da música francesa, bem como, talvez, a mais polêmica canção daquele século: "JET'AIME... MOI NON PLUS".
Também ele era uma celebridade na França. Cantor, compositor, poeta, ator, diretor e produtor de artes das mais variadas, embora seus dotes artísticos fosse mais regional, enquanto sua namorada era a mulher mais desejada no mundo inteiro.
Pois bem, Gainsburg e Bardot até gravaram a dita canção naquele mesmo da composição. Sim, além de encantar os olhos, ela cantava. Confiando nas aptidões do garanhão, ela havia pedido para ele escrevesse "a mais bela canção de amor de todos os tempos". Numa bela noite, veio-lhe a inspiração e ele materializou "JET'AIME... MOI NON PLUS".
A princípio ela gostou do trabalho finou, mas achou "muito quente" e pediu a Gainsburg para arquivá-la. Ele, claro, obedeceu — por um tempo.
Dois anos depois ele se envolveu amorosamente com a atriz britânica Jane Birkin e desengavetou a composição para mostrá-la. Ela topou a gravação e o sucesso foi estrondoso: mais de 4 milhões de cópias do álbum de lançamento. Mas a repercussão dividiu opiniões.
Considerada erótica, a canção foi banida em vários países e em outros a vendagem foi liberada mediante uma etiqueta sobre a capa, com letras garrafais: "Proibido para menores de 21 anos". Especulou-se que a gravação fora executado durante um ato sexual real — negado pelos intérpretes, embora fosse evidente que os gemidos representavam sim orgasmo. O single entrou oficialmente na lista negra do Vaticano, conforme nota publicada no L'Osservatore Romano.
Seria possível pensar nesta canção como uma peça de arte, levar em conta a sua originalidade, sua interpretação, seus arranjos instrumentais... sem condicioná-la a uma apologia ao sexo banal? Para muitos, não, mas eu assim a concebo, colocando-a na posição #87 da minha lista das cem mais importantes canções românticas internacionais.


"JE T'AIME... MOI NON PLUS"
"EU TE AMO... NÃO MAIS QUE EU"

- Je t'aime je t'aime, Oh oui je t'aime
Eu te amo, te amo, oh, sim, te amo
- Moi non plus
Não mais que eu
- Oh mon amour
Oh, meu amor
- Comme la vague irrésolue
Como uma nota irresoluta
Je vais, je vais et je viens entre tes reins
Eu vou, eu vou e eu venho entre tua cintura
Je vais et je viens entre tes reins
Eu vou, eu vou e eu venho entre tua cintura
Et je me retiens
E eu me detenho
- Je t'aime je t'aime, oh oui je t'aime
Eu te amo, te amo, oh, sim, te amo
- Moi non plus
Não mais que eu
- Oh mon amour, tu es la vague, moi l'île nue
Oh, meu amor, tu és a onda, eu, a ilha nua
Tu vas, tu vas et tu viens, entre mes reins
Tu vens, tu vens e tu vais em minha cintura
Tu vas et tu viens, entre mes reins
Tu vens e tu vais em minha cintura
Et je te rejoins
E eu me junto a ti
- Je t'aime je t'aime, oh oui je t'aime
Eu te amo, te amo, oh, sim, te amo
- Moi non plus
Não mais que eu
- Oh mon amour
Oh, meu amor
- L'amour physique est sans issue
O amor físico é sem esperança
Je vais je vais et je viens entre tes reins
Eu vou, eu vou e eu venho em tua cintura
Je vais et je viens je me retiens
Eu vou, eu vou e eu venho em tua cintura
- Non! Maintenant viens...
Não! Agora não! Vem!

Espero que não me condene pela inclusão da música #87. E só para constar, a gravação original, de Serge com Bardot pode ser ouvida clicando aqui.
Vale destacar, dentre outras versões, a adaptação para disco de Donna Summer e o pop de Pet Shop Boys.

* * *

No mais, suavizando um pouco as coisas — pelo menos dos terrenos mais calientes —, estou preparando para a publicação da música #86 um hit mais suave, embora um tanto trágico — como muitos "amores". É uma espécie de "grito de alerta", daquelas indiretas bem diretas.
Vale a pena esperar.